Markus 10:48

SVEn velen bestraften hem, opdat hij zwijgen zou; maar hij riep zoveel temeer: Gij Zone Davids! ontferm U mijner.
Steph και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με
Trans.

kai epetimōn autō polloi ina siōpēsē o de pollō mallon ekrazen yie dabid eleēson me


Alex και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με
ASVAnd many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
BEAnd some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.
Byz και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με
DarbyAnd many rebuked him, that he might be silent; but he cried so much the more, Son of David, have mercy on me.
ELB05Und viele bedrohten ihn, daß er schweigen solle; er aber schrie um so mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner!
LSGPlusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi!
Peshܘܟܐܝܢ ܗܘܘ ܒܗ ܤܓܝܐܐ ܕܢܫܬܘܩ ܗܘ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܩܥܐ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܐܬܪܚܡ ܥܠܝ ܀
SchUnd es bedrohten ihn viele, er solle schweigen; er aber schrie noch viel mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner!
Scriv και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με
WebAnd many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Weym Many angrily told him to leave off shouting; but he only cried out all the louder, "Son of David, have pity on me."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken